Service Guide

Mikihands를 ‘제대로’ 쓰는 방법

에디터에서 글을 쓰는 방법은 직관적입니다.
이 페이지에서는 ‘성장에 도움 되는 설정’과 ‘알아두면 좋은 운영 팁’을 소개합니다.

Tip: 아래 섹션을 ‘필요한 것만’ 골라 읽어도 충분합니다.

빠른 시작 (10분)

처음 가입한 사용자도 바로 ‘발행’까지 갈 수 있는 최소 동선입니다.

01
블로그 생성
가입 시 blog_domain을 확정합니다.
02
설정 페이지로 이동
블로그 디자인, 소개, 번역언어 등을 설정합니다.
03
첫 글 초안
에디터에서 주제만 적고 AI 작성 버튼을 눌러보세요.
04
SEO/메타
메타 설명/키워드/구조를 자동 생성해 품질을 끌어올립니다.
05
발행/번역
포스트를 발행하면 서버에서 AI가 번역본을 자동으로 생성합니다.
가장 중요한 규칙 2가지
  • • 발행 후에도 수정/롤백이 가능하니, ‘완벽’보다 ‘출발’을 우선하세요.
  • • AI는 ‘초안/구조/속도’에 강합니다. 최종 책임은 작성자에게 있습니다.

권장 워크플로우

Mikihands가 강한 구간을 먼저 쓰고, 사람이 최종 품질을 마무리하는 흐름입니다.

WRITE
초안은 빠르게
  • • 제목/요약/목차(헤더)부터 잡으면 글이 빨라집니다.
  • • 모르는 부분은 ‘TODO’로 남기고 일단 전진하세요.
  • • AI 작성은 ‘나의 의도’를 넣을수록 정확해집니다.
REFINE
가독성/톤/구조 정리
  • • 문단 길이, 리스트화, 강조 포인트를 정리합니다.
  • • 섹션 단위로 부분 수정하면 품질이 빨리 오릅니다.
  • • diff/버전관리로 안전하게 실험하세요.
TRANSLATE / PUBLISH
다국어 + 발행
  • • 번역은 ‘완성본’에 적용하는 것을 권장합니다.
  • • 언어별 미세 수정도 버전관리로 추적 가능합니다.
  • • 발행 이후에도 안전하게 업데이트하세요.
레거시(MyGPT)에서 넘어오신 분들께
예전처럼 ‘ChatGPT로 이동 → 액션으로 포스팅’도 가능하지만, 현재는 블로그 내장 에디터가 더 빠르고 안정적이며, 수정/롤백/번역/SEO 흐름까지 한 번에 이어집니다.

에디터에서 할 수 있는 것

Mikihands의 핵심은 ‘글을 쓰는 곳’과 ‘AI가 돕는 곳’이 분리되지 않는다는 점입니다.

핵심 기능
Editor + AI Assist
마크다운 + 미리보기
작성과 확인을 한 화면에서 끝냅니다.
AI 작성/다듬기
초안 생성부터 문장 다듬기까지 버튼으로 처리합니다.
SEO 메타 자동 생성
메타설명/키워드/태그/구조를 빠르게 정리합니다.
버전관리 · diff · 롤백
안전하게 실험하고, 언제든 되돌릴 수 있습니다.
※ 기능 구성은 지속적으로 개선될 수 있습니다.
좋은 결과를 만드는 입력 방법
  • • 독자: 누구에게 쓰는 글인지(초보/실무/고급)
  • • 목적: 설명/비교/튜토리얼/의견/기록
  • • 제약: 분량, 톤, 반드시 포함할 키워드
  • • 구조: 헤더(H2/H3) 중심으로 먼저 설계
주의
AI 결과물은 사실관계/최신성/저작권을 항상 검토하세요. 특히 수치, 날짜, 제품 스펙, 법/정책, 인용 문구는 출처 확인을 권장합니다.

SEO & 콘텐츠 구조

검색 유입은 ‘운’이 아니라 ‘구조’에서 시작됩니다.

STRUCTURE
헤더 중심으로
  • • H2/H3로 논리 흐름을 먼저 만드세요.
  • • 리스트/표/코드블록으로 가독성을 올리세요.
  • • 하나의 글에는 하나의 중심 질문이 좋습니다.
META
메타 설명
  • • 검색결과에서 ‘클릭’을 부르는 1~2문장
  • • 과장보다 ‘정확한 약속’이 유리합니다.
  • • AI가 생성해도, 마지막 한 번은 꼭 다듬으세요.
IMAGE
이미지/썸네일
  • • 첫 화면의 인상(체류/클릭)에 영향이 큽니다.
  • • 관련 이미지 1장만 있어도 품질이 올라갑니다.
  • • 불필요한 대용량 업로드는 피하세요.
추천 습관
‘발행 → 반응 확인 → 섹션 단위 업데이트’의 루프가 가장 효율적입니다. Mikihands는 이 루프를 빠르게 돌릴 수 있도록 설계되어 있습니다.

플랜 & 번역

다국어는 ‘보너스 기능’이 아니라, 검색 채널을 늘리는 전략입니다.

번역 사용 팁
  • • 원문을 먼저 완성한 뒤 번역하면 재작업이 줄어듭니다.
  • • 언어별로 제목/표현을 조금만 조정해도 클릭률이 올라갑니다.
  • • 전문 용어(프레임워크/라이브러리)는 번역 일관성을 유지하세요.
플랜은 여기서 확인

번역 언어 수, 커스텀 도메인 등은 플랜 정책에 따라 달라질 수 있습니다.

보안 · 운영 주의사항

좋은 서비스는 기능보다 ‘안전한 운영’에서 신뢰가 만들어집니다.

계정/인증
  • • 비밀번호는 재사용하지 않는 것을 권장합니다.
  • • 의심스러운 로그인/행동이 보이면 즉시 비밀번호를 변경하세요.
  • • API 키를 사용하는 경우 외부에 노출되지 않게 관리하세요.
콘텐츠/저작권
  • • 이미지/인용문은 사용 권한과 출처를 확인하세요.
  • • 타인의 글을 복제/변형한 콘텐츠는 노출/정책 이슈가 될 수 있습니다.
  • • AI 생성물도 최종 책임은 게시자에게 있습니다.
API 악용
  • • 과도한 요청(스크래핑/폭주 트래픽)은 제한될 수 있습니다.
  • • 서비스를 비정상적·악의적으로 사용하는 계정은 예고 없이 이용이 제한될 수 있습니다.
  • • 정상 사용자의 품질을 지키기 위한 최소한의 정책입니다.
개인정보/보안에 대한 약속
Mikihands는 전송 구간 암호화(HTTPS/SSL)와 접근 통제 등, 개인정보 보호를 위한 기술적·관리적 조치를 지속적으로 강화합니다. 보안은 ‘한 번’이 아니라 ‘습관’이라고 믿기 때문입니다.

트러블슈팅

실사용에서 자주 막히는 지점만 빠르게 정리했습니다.

Q. 번역이 원하는 느낌이 아니에요
원문을 더 명확하게 만들고(짧은 문장/명확한 주어), 전문 용어는 일관되게 유지하세요. 그 다음 번역을 다시 생성하거나, 번역본만 부분 수정하는 것이 효율적입니다.
Q. 글을 수정했는데 되돌리고 싶어요
버전관리(Revision)에서 diff를 확인하고 원하는 시점으로 롤백하세요. 실험은 많이 할수록 좋은데, 되돌릴 수 있어야 합니다.
Q. 이미지가 깨지거나 너무 커요
원본 해상도가 과도하면 로딩이 느려질 수 있습니다. 가능하면 필요한 크기로 줄이거나, 적절한 포맷(예: webp)을 권장합니다.
Q. 커스텀 도메인이 바로 연결되지 않아요
DNS/SSL 반영에는 시간이 걸릴 수 있습니다. 도메인 상태가 Pending/Active로 바뀌는지 확인해주세요.
더 많은 질문
FAQ는 메인 페이지 하단에서도 확인할 수 있습니다.
For Developers

API로 콘텐츠 파이프라인을 구성하세요.

포스트 생성·수정·발행을 API로 자동화할 수 있습니다. CI/CD처럼 콘텐츠 생산을 시스템화하고, 팀/서비스에 통합하세요.

Example
Create → Polish → Publish
# Auth: Bearer <token> | X-API-KEY: <key>
# POST /api/blogcontroller/posts/
{'{ "title":"...", "slug":"...", "meta_description":"...", "body":"..." }'}
# PATCH /api/blogcontroller/posts/{slug}/
{'{ "lang_code":"ja", "translation_languages":["ja"], "body":"..." }'}
※ 실제 엔드포인트/스키마는 문서 기준으로 확인하세요.

이제, 쓰는 방식이 달라집니다.

AI 작성 · SEO · 다국어 · 운영 도구까지. 블로그 성장에 필요한 핵심을 한 곳에 모았습니다.